Aucune traduction exact pour إشارة تصحيح

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe إشارة تصحيح

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • De plus, la référence aux « recommandations 114 à 127 » du paragraphe 13 devrait être corrigée puis qu'il s'agit des « recommandations 128 à 172 ».
    وعلاوة على ذلك ينبغي تصحيح الإشارة إلى "التوصيات 114-127" في الفقرة 13 لتصبح الإشارة إلى "التوصيات 128-172".
  • Toutes les références au document A/CN.9/WG.III/WP.81 dans les paragraphes suivants renvoient également aux rectifications apportées dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81/Corr.1.
    وتتضمّن جميع الإشارات الواردة في الفقرات التالية إلى الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81 إشارة إلى التصحيحات المبيّنة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81/Corr.1.
  • Sir Nigel RODLEY signale qu'il faudra corriger le texte de la recommandation relative au Tadjikistan puisque ce pays n'a pas de mission à Genève.
    السير نايجل رودلي أشار إلى ضرورة تصحيح نص التوصية الموجهة إلى طاجيكستان نظراً إلى عدم وجود بعثة لهذا البلد في جنيف.
  • Certains participants souhaitaient également que soit notée la nécessité de rétablir l'équilibre entre les responsabilités des pays en développement et des pays à économie en transition et celle des pays développés.
    وأراد بعض المشاركين كذلك الإشارة إلى ضرورة تصحيح أوجه عدم التوازن بين مسؤولية البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ومسؤولية البلدان المتقدمة.
  • Le Comité demande à l'État partie de communiquer, dans le prochain rapport qu'il doit soumettre d'ici au 1er novembre 2009, des informations sur les autres recommandations qu'il a faites et sur l'application du Pacte dans son ensemble.
    وتحث اللجنة تلك الدول الأطراف على اعتماد تدابير تصحيحية، عند الإشارة إلى ذلك، تمشياً مع التزاماتها بموجب العهد، وعلى تنفيذ هذه التوصيات.
  • Le Comité invite instamment ces États parties à adopter des mesures correctrices dans les cas indiqués, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du Pacte et à appliquer ses recommandations.
    وتحث اللجنة تلك الدول الأطراف على اعتماد تدابير تصحيحية، عند الإشارة إلى ذلك، تمشياً مع التزاماتها بموجب العهد، وعلى تنفيذ هذه التوصيات.
  • Il a été noté que l'alinéa a) devrait renvoyer non pas à “l'article 35” mais à “l'article 33” et que le terme “chargeur documentaire”, qui était défini au projet d'article 1-10, devrait être employé en lieu et place des mots “une personne mentionnée à l'article 33”.
    وقد أُشير إلى ضرورة تصحيح الإشارة الواردة ضمن مشروع الفقرة الفرعية (أ) بحيث تتحوّل إلى "المادة 33" عوضا عن "المادة 35"، وكذلك إلى ضرورة استخدام مصطلح "الشاحن المستندي" بدلا من الإشارة إلى "شخص مشار إليه في المادة 33" بالنظر إلى ورود ذلك المصطلح معرّفا في مشروع المادة 1 (10).
  • M. HUYNEN (Belgique) croit comprendre que le paragraphe 17 doit être lu conjointement avec l'annexe VI, où figure la liste des rapports annuels soumis par les États parties en 2005, et indique qu'il convient de corriger la date butoir mentionnée dans le titre de l'annexe.
    السيد هوينن (بلجيكا) قال إنه يفهم أن الفقرة 17 يجب أن تُقرأ بالاقتران مع المرفق السادس الذي ترد فيه قائمة التقارير السنوية التي قدمتها الدول الأطراف في عام 2005، وأشار إلى أنه يجدر تصحيح التاريخ المشار إليه في عنوان المرفق كموعد أقصى.